This study aims to identify the impact of translation techniques on translation quality in the novel “Anne of Green Gables.” It is a qualitative research-oriented translation study. The data were collected by content analysis and focus group discussion. The result of this research shows that there are seven translation techniques used to translate the metaphor of modality; they are established equivalence, modulation, deletion, paraphrase, compensation, implicitation and discursive creation. In addition, the translation techniques that contributed positively to the translation quality are established equivalence, compensation, modulation and implicitation. Meanwhile, paraphrase, deletion and discursive creation decreased the translation qua...
Abstract Translation is a process of transfering source text into the target text viewed from...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
This is a descriptive qualitative research that aims to analyze the types of modality metaphor and t...
This study was conducted to describe the translation techniques' impact on the accuracy of the trans...
The aims of this study are to identify translation techniques of logical metaphor as conjunctive rel...
Translation is generally defined as the way to transfer meaning from source language into the target...
This study aims to explain the shift in speech illocution as a result of applying certain translatio...
This research aims to 1) define the washfī phrase in the translated Arabic novel of Girls of Riyadh ...
Gilang Fadhilia Arvianti. S131302013. 2015. An analysis of Modality and its Translation on The Appea...
This thesis examines translation strategies for translating figurative language with a focus on meta...
This research attempts to investigate the translation strategies used in The Land of Five Towers, th...
Abstract During the translation process translators adopt linguistic strategies in order to make dec...
This research aims to analyze the translation quality of transitivity in the book of The Memoirs of ...
This thesis is titled “Translation Procedures on Figurative Language in Hex Hall Novel by Rachel Haw...
Abstract Translation is a process of transfering source text into the target text viewed from...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
This is a descriptive qualitative research that aims to analyze the types of modality metaphor and t...
This study was conducted to describe the translation techniques' impact on the accuracy of the trans...
The aims of this study are to identify translation techniques of logical metaphor as conjunctive rel...
Translation is generally defined as the way to transfer meaning from source language into the target...
This study aims to explain the shift in speech illocution as a result of applying certain translatio...
This research aims to 1) define the washfī phrase in the translated Arabic novel of Girls of Riyadh ...
Gilang Fadhilia Arvianti. S131302013. 2015. An analysis of Modality and its Translation on The Appea...
This thesis examines translation strategies for translating figurative language with a focus on meta...
This research attempts to investigate the translation strategies used in The Land of Five Towers, th...
Abstract During the translation process translators adopt linguistic strategies in order to make dec...
This research aims to analyze the translation quality of transitivity in the book of The Memoirs of ...
This thesis is titled “Translation Procedures on Figurative Language in Hex Hall Novel by Rachel Haw...
Abstract Translation is a process of transfering source text into the target text viewed from...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...